Keine exakte Übersetzung gefunden für منطق موجهات

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch منطق موجهات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'OIT et le SELA ont pour objectif commun de renforcer la coopération intrarégionale en vue du développement économique et social de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes.
    وتشترك منظمة العمل الدولية والمنظومة الاقتصادية لأمريكا الوسطى في هدف تعزيز التعاون داخل المنطقة، الموجه نحو تحقيق التنمية الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
  • Au paragraphe 2, je suggère de supprimer les crochets et d'inclure une référence à la famille et aux aidants, puisque la dernière partie de ce paragraphe (à savoir la fourniture d'informations sur la façon de reconnaître les cas de violence et de maltraitance) s'adresserait logiquement à la famille ou aux aidants et non pas aux personnes handicapées elles-mêmes.
    وفي الفقرة 2 اقترح أن نزيل القوسين المعقوفتين وأن نضيف إشارة مرجعية للأسر ولمقدمي الرعاية، نظرا لأن الجزء الأخير من هذه الفقرة (أي توفير المعلومات عن كيفية التعرف على حالات العنف وإساءة المعاملة) يبدو من الناحية المنطقية موجها إلى الأسر أو مقدمي الرعاية وليس للمعوقين أنفسهم.
  • Aucun de ces satellites n'était positionné près du lieu de l'embuscade.
    ولا واحد من هذه الأقمار الصناعية كان موجها ناحية منطقة الكمين وعندما انتهيت من إعادة التوجيه
  • La décision prise récemment par Israël de déclarer Gaza « territoire hostile » a provoqué une vague de condamnations internationales, notamment de la part du Secrétaire général et de l'Union européenne.
    وأدى قرار إسرائيل مؤخرا بإعلان غزة ”منطقة معادية“ إلى موجة من الإدانة الدولية، بما في ذلك من الأمين العام والاتحاد الأوروبي.
  • La figure 2 présente un résumé des facteurs déterminants et des raisons d'être des investissements directs à l'étranger de Singapour, à partir des réponses des 204 STN interrogées.
    تُلخَّص في الشكل 2 الدوافع والأسس المنطقية للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من سنغافورة وذلك بالاستناد إلى الردود الواردة من الشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في سنغافورة وعددها 204 شركات.
  • Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie condamne cet acte, qui constitue, à son avis, une tentative d'entraver le processus de stabilisation et de reconstruction amorcé récemment en Haute Abkhazie, d'exacerber la tension dans la région et d'empêcher un règlement pacifique du conflit.
    وتدين وزارة خارجية جورجيا هذا العمل، وترى أنه يهدف إلى عرقلة عمليات الاستقرار والإعمار التي شهدت تطورا حيوياً في أبخازيا العليا في الفترة الأخيرة، وإلى تصعيد حدة التوتر في المنطقة، كما ترى أنه موجه ضد التسوية السلمية للنزاع.
  • Le territoire de Mahagi a alors souffert de violations massives des droits de l'homme, y compris la destruction de villages et le recrutement forcé d'enfants soldats par l'UPC et la milice de Jérôme, ainsi que de violences sexuelles auxquelles l'UPC a notamment eu recours pour terroriser les élites et la population locales.
    وشهدت منطقة مهاغي عندئذ موجة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان، شملت تدمير القرى، وتجنيد الأطفال بصورة قسرية في اتحاد الوطنيين الكونغوليين وميليشيا القائد جيروم، فضلا عن أعمال العنف الجنسي التي لجأ إليها اتحاد الوطنيين الكونغوليين بصورة ملحوظة لإرهاب النخبة المحلية والسكان المحليين.
  • S'agissant des pourparlers de paix en cours au Soudan, il dit que le cadre bilatéral dans lequel ils se déroulent ne saurait régler tous les conflits armés en cours dans le pays, et en particulier les rébellions de longue date dans les trois zones (Monts Nouba, État du Nil bleu méridional et province d'Abyei) ni la récente vague de conflits armés au Darfour. En effet, ceux qui se sentent délaissés dans le processus de paix de l'Autorité intergouvernementale pour le développement risquant fort de saper tout accord passé uniquement entre les autorités de Khartoum et le Mouvement (Armée) de libération populaire du Soudan, il importe au plus haut point de prendre en compte leurs doléances.
    وبشأن المحادثات الجارية لتحقيق السلام في السودان قال إن الإطار الثنائي الذي تجري فيه المحادثات لن يؤدي إلى حل جميع النزاعات المسلحة الجارية في البلد وخاصة حركات التمرد ذات التاريخ الطويل في المناطق الثلاث (جبال النوبة وولاية النيل الأزرق الوسطى ومنطقة أبيي) والموجة الجديدة من الصراعات المسلحة في دارفور، ولذلك فإن الذين يشعرون بالإحباط إزاء عملية السلام التي تتم تحت رعاية السلطة الحكومية الدولية للتنمية يخاطرون بقوة بإجهاض جميع الاتفاقات التي تم إبرامها بين سلطات الخرطوم والحركة الشعبية (الجيش الشعبي) لتحرير السودان، وينبغي في النهاية أن يضعوا في اعتبارهم نتائج مثل هذه المساعي.
  • Les analyses de la CEPALC indiquent que la vague de régionalisme qui a déferlé dans les pays membres de la Commission pendant les années 90 a entraîné des échanges interrégionaux pendant un certain temps et stimulé la croissance du produit intérieur brut, mais qu'il faut maintenant lui donner un nouvel élan.
    وتظهر التحليلات التي أجرتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن موجة النزعة الإقليمية التي سادت في بعض بلدانها الأعضاء خلال عقد التسعينات قد نشطت التجارة داخل المنطقة لبعض الوقت ونشطت نمو الناتج المحلي الإجمالي، ولكنها بحاجة حاليا إلى زخم جديد.